![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
In The Army Now. Армию выбирайте сами
Началось всё с Bolland & Bolland в 1982 году. Тогда речь шла о войне во Вьетнаме.
Потом, в 1986-м подключились Status Quo
Laibach, команда из Словении, выпустила свою версию 1994, о солдатах НАТО
Французы Les Enfoirés не остались в стороне и тоже сделали свой кавер в 2009 году. Естественно, перевели песню на французский язык, а кто бы сомневался! Их версия получила название "Ici Les Enfoirés", что в переводе с французкого на английский значит "motherfuckers" (извините за мой французский!)
В 2012 настала очередь Sabaton - вокально-инструментального ансамбля завода тяжелых металлоконструкций - power metal-группы из Швеции.
Популярную песню об армии переводили на разные языки и исполняли во многих странах.
На немецком языке (Fee - Du mußt zur Bundeswehr), песня о Бундесвере "Вы обязаны Бундесверу)
В России ее тоже пели, кто на языке оригинала с акцентом, как "Любэ", а кто - по-русски. Причем не только со сцены, но и на улицах, во дворах и дома
На казахском:
На татарском языке: