votvamnews: (Default)
votvamnews ([personal profile] votvamnews) wrote2012-11-11 01:07 am

Зачем советскому человеку английский язык?

Есть у меня знакомый инженер — специалист по гидравлике, с двумя высшими образованиями, МАДИ плюс "Бауманка", автор нескольких ноу-хау по прецизионным (высокоточным) гидравлическим механизмам.

В общем, довольно типичная история для первой половины 1990-х. 
Александр остался без работы, и, помыкавшись несколько лет то слесарем на каком-то заводике, то водителем автопогрузчика на складе, то в автосервисе, он решил искать свое профессиональное счастье на Западе. Говорил, что его специальность нужна там, где есть реальное производство, а не только потребление, и, на этом основании, выбрал Канаду. Это одна из стран мира, которая дает право на въезд и ПМЖ обладателям определенных — дефицитных — специальностей. Сашина специальность оказалась в этом списке, и он начал  готовить документы для получения визы по линии профессиональной эмиграции — переводить и заверять свои дипломы-ноухау. 

Кроме всего, нужно было заполнить огромную многостраничную анкету — естественно, на английском языке. А так как мой знакомый владел английским, в основном, "со словарем", он попросил меня помочь ему с этой анкетой. Я согласился - но не заполнять ее, а только подправить уже заполненный (карандашом) черновик.
И вот, среди вопросов анкеты вижу такой: "общее количество полных лет, в течение которых заявитель изучал английский язык". Мой знакомый честно ответил на вопрос и написал цифру 13. Тут надо особо подчеркнуть, что после доказанного опыта работы по специальности это число, наряду с реальным владением языком, было одним из критических факторов, повышающим или снижающим шанс получить визу. 

— На месте иммиграционного офицера, принимающего твою анкету, — сказал я ему, — в визе я бы тебе... отказал.
— Но ведь я правду написал, — чуть не обиделся мой инженер, — я ведь действительно с пятого класса учил английский в школе, потом еще три года в техникуме, ну, и, пусть, по минимуму — пять лет в институте... Итого тринадцать лет. Я даже не упомянул трехмесячные курсы разговорного языка в прошлом году.
— Ладно, — успокаиваю я его. — Я тебе, как другу, верю. Но, давай, включим голову, инженер! Поверит ли в такой идиотизм канадское посольство?! Советское образование дало тебе не знание языка, а только галочку в аттестате и дипломе, так? Если бы ты действительно мог свободно говорить, читать и писать, я бы промолчал.  А получается тут, господин-товарищ, совсем другая картина. С точки зрения посольства, ты либо брехун, либо совсем полный кретин, который за тринадцать — ТРИ-НАД-ЦАТЬ — лет не в состоянии выучить язык!

Во избежание недоразумения на интервью в посольстве, инженер сразу обратил внимание иммиграционного офицера на эту чертову дюжину. Заранее составленная и отрепетированная на языке Шекспира домашняя заготовка звучала примерно так: «Пожалуйста, не обращайте внимания на эту цифру, сэр! Видите ли, английский мне действительно преподавали 13 лет, но не в Кембридже, а в... советской системе образования (в этот момент следовало сделать многозначительную паузу и искренне улыбнуться). Именно поэтому мне пришлось изучать английский язык практически с нуля, самостоятельно. Честно говоря, этот процесс продолжается и в настоящее время».

P.S. Инженеру Саше поверили и дали визу. 
Сегодня он один из ведущих специалистов компании Canadian Industrial Hydraulics в Эдмонтоне (пров. Альберта). А английский язык он знает на уровне родного.
© Роберт Краснов

В качестве бонуса - три скана из старого советского учебника английского языка
Там - или о Сталине: 
«Мы любим нашего великого вождя товарища Сталина!...», «Да здравствует великий вождь товарищ Сталин»
... или о молотках с гвоздями в доме пионеров:

8004_640
post-3-13197817493408
post-3-13197816452332


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting